Imparfait ou passé composé / imparfait ou passé simple

 

auteur : Emmanuel Gely, Lycée Jules Verne, Guatemala

Choisir entre l’imparfait ou le passé composé

Si, en écrivant un texte en français, tu ne sais pas si tu dois employer l’imparfait ou le passé composé, tu peux passer par l’espagnol et traduire ta phrase. En général, tu réalises ce choix naturellement en espagnol, sans avoir besoin de réfléchir. Ce système fonctionne dans la plupart des cas. Tu peux te référer au tableau d’équivalence des temps verbaux dans la rubrique « Les verbes » de ce site.

Exemple

  1. Ayer no he salido a pasear porque llovía demasiado.
  2. Hier, je ne suis pas sorti me promener parce qu’il pleuvait trop.

Choisir entre l’imparfait ou le passé simple

Si, en écrivant un texte en français,  tu ne sais pas si tu dois employer l’imparfait ou le passé simple, tu peux passer par l’espagnol et traduire ta phrase. En général, tu réalises ce choix naturellement en espagnol, sans avoir besoin de réfléchir. Ce système fonctionne dans la plupart des cas. Tu peux te référer au tableau d’équivalence des temps verbaux dans la rubrique « Les verbes » de ce site.

  1. Los tres cochinitos se refugiaron en la casita de ladrillo porque el lobo feroz quería comérselos.
  2. Les trois petits cochons se réfugièrent dans la maisonnette de briques parce que le grand méchant loup voulait les manger.

 

Remarque importante: le français n’emploie le passé simple que dans un contexte littéraire (romans, contes) mais emploie le passé composé dans tous les autres contextes, notamment dans la vie quotidienne. À ce sujet, voir l’article « Passé composé ou passé simple » dans la rubrique « Les verbes » de ce site.