« En » et « y » pronoms ou adverbes

Emmanuel Gely, Lycée Jules Verne de Guatemala

« En » et « y » employés comme pronoms ou adverbes n’ont pas véritablement d’équivalent en espagnol.

  1. Comme je vais au cinéma, tu pourras y aller avec moi.= Ya que voy al cine, podrás ir conmigo.
  2. Des frères, il en a trois. = Hermanos, tiene tres.
  3. Coupe le gâteau et donne-m’en une part. = Parte el pastel y dame una porción.

En conséquence, un hispanophone aura parfois tendance à ne pas bien comprendre le sens de « y » et « en » en français, et à ne pas les employer.

  1. Comme je vais au cinéma, tu pourras aller avec moi. (incorrect)
  2. Des frères, il a trois (incorrect)
  3. Coupe le gâteau et donne-moi une part. (incorrect)

 

À RETENIR : Dans la plupart des cas…

 

EN signifie DE QUELQUE CHOSE ou DE QUELQU’UN

  1. Il en revient = Il revient de cet endroit
  2. Elle en voudrait = Elle voudrait de cette chose
  3. Je n’en comprends pas le sens = Je ne comprends pas le sens de ce mot

 

Y signifie À QUELQUE CHOSE ou À QUELQU’UN

  1. J’y penserai = Je penserai à ce qu’on a dit
  2. Elle y est allée = Elle est allée à cet endroit

 

Remarque : on emploie également « en » pour remplacer un nom accompagné d’un nombre : Combien y a-t-il de personnes dans le public ? Il y en a environ cent cinquante (= Il y a environ cent cinquante personnes)

 

Mais ATTENTIONà l’emploi abusif de « en » ou « y »

NON

OUI

Donne m’en une part de gâteau.

Donne-moi une part de gâteau. / Donne m’en une part.

Il en a trois frères.

Il a trois frères. / Il en a trois.

Elle y va au cinéma.

Elle va au cinéma. / Elle y va.