La préposition “à” et les hispanismes

Emmanuel Gely, Lycée Jules Verne de Guatemala

La préposition « à » est à l’origine de nombreuses interférences entre l’espagnol et le français. Souvent, un « à » présent en espagnol ne le sera pas en français ou correspondra à une autre préposition. C’est aussi parfois le contraire : un « à » en français ne sera pas présent en espagnol ou correspondra à une autre préposition.

Tu peux d’abord consulter les fiches suivantes qui concernent l’emploi de la préposition « à » dans des cas précis et très fréquents donc très importants pour toi:

  1. Dans la rubrique «prépositions» de ce site, voir la fiche « à  devant un nom de personne ».
  2. Dans la rubrique «prépositions» de ce site, voir la fiche « prépositions devant nom de ville ou de pays ».
  3. Dans la rubrique «pronoms» de ce site, voir la fiche « pronoms COD et pronoms COI ».
  4. Dans la rubrique «prépositions» de ce site, voir la fiche « « en » en espagnol : EN, À, DANS ou SUR en français ? »

 

Quelques autres difficultés fréquentes avec la préposition « à »

INCORRECT EN FRANÇAIS

CORRECT EN FRANÇAIS

SOURCE DE L’ERREUR

S’approcher à quelqu’un

S’approcher de quelqu’un

Acercarse a alguien

Regarder quelqu’un aux yeux

Regarder quelqu’un dans les yeux

Ver a alguien a los ojos

Aller à + infinitif

Nous allons à faire nos devoirs.

Aller  + infinitif

Nous allons faire nos devoirs.

 

Vamos a hacer nuestras tareas

Avoir le droit à + infinitif

Nous avons  droit à nous exprimer

Avoir le droit de + infinitif

Nous avons le droit de nous exprimer.

(mais attention on dira : nous avons le droit à la parole.)

 

Tenemos derecho a expresarnos

Avoir peur à + nom

J’ai peur à l’obscurité.

Avoir peur de +nom

J’ai peur de l’obscurité.

Tengo miedo a la oscuridad

Une odeur à menthe

Une odeur de menthe

Un olor a menta

Un goût à fraise

Un goût de fraise

Un sabor a fresa

 

 

 

 

EMPLOI DE  « À » EN FRANÇAIS

 

Faire attention avec

Faire attention à

Tener cuidado con

Echapper d’un danger

Echapper à un danger

Escapar de un peligro

C’est de qui ? (pour exprimer l’appartenance)

C’est à qui ?

(mais attention : c’est de qui ? peut s’employer pour demander qui est l’auteur d’un livre, d’un film, etc.)

¿De quién es ? 

Penser en quelqu’un

Penser à quelqu’un

Pensar en alguien

Réussir faire quelque chose

Réussir à faire quelque chose

Lograr hacer algo

Telle chose est difficile de faire.

Telle chose est difficile à faire

(mais attention, on dira : il est difficile de faire telle chose)

Tal cosa es difícil de hacer

 

Cas identique avec des adjectifs comme facile, agréable, désagréable, etc.

 

Un gâteau de chocolat

Un gâteau au chocolat

Un pastel de chocolate

 

Cette courte liste n’est pas exhaustive, fais-toi une fiche que tu compléteras au fur et à mesure de tes expériences et de tes lectures.